NOVAC TURSKIH SULTANA
Svoju pojavu na historijskoj sceni nomadsko pleme turaka Kaji najavilo je
nizom vojnih pobjeda za račun selđučkih sultana, koji su vladali centralnim
dijelom Azije. Za učinjene vojne usluge dobilo je ovo pleme dozvolu da se
nastani na sjeverozapadnim granicama selđučke države i brani je od Mongola. U
gradu Surgute 1258. godine rodio se tadašnjem plemenskom vladaru Ertogrulu sin
Osman (vladao 1288-1326), koji stupivši na prijestolje uzima titulu "sultan".
Naslijedivši prijestolje ostvaruje blistav niz pobjeda protiv zapadnog susjeda
Bizanta, što dovodi do brzog uspona turske vlasti. S njegovim sinom Orhanom
(1326-1359) nastavljena su pobjedonosna osvajanja: zauzeti su Brus, Nikea i
Nikomedija. Zauzimanjem Galipolja on je započeo turska osvajanja u Evropi (1358)
a uspješno je završio i ujedinjenje malih nezavisnih turskih državica u Aziji u
jednu centraliziranu državu.
Osnivač dinastije Osman, nije kovao svoj novac već je u upotrebi bio
novac selđučkih sultana. Njegov sin i naslijednik Orhan, uključuje Tursku u
historiju svjetskog novčarstva. On počinje kovati srebrni novac koji je nazvan
"AKČA", što dolazi od iskvarenog grčkog "aspron" - bijel. Da bi se ovaj novac
razlikovao od sličnog novca, koji su kovali seldučki sultani, nazivan je i
"AKČE-I-OSMANI" (Osmanlijske akče), a bio je i lakši za 2,5 puta (1,32 grama).
Ovaj novac je kovan od 90% srebra, ali se točno ne zna koliko je akči kovano iz
100 grama srebra. Na aversu novca ispisana je izreka "Nema boga do Alaha,
Muhamed je božji poslanik". Na pojedinim primjercima se nalaze i imena prva
četiri kalifa: Ebu Bakra, Omara, Osmana i Alije. Na naličju ovog prvog turskog
novca je napis: "Veliki sultan Orhan sin Osmana, da čuva Alah carstvo njegovo".
Obzirom da nema pouzdanih historijskih izvora niti otisnute godine na novcu,
pretpostavlja se da je kovanje ovog novca počelo 1328/29. godine.
Kada je nastalo kovanje bakarnog novca nazvanog MANGURE, MANGIR, MANGUR
točno se ne može reći, no najvjerojatnije za vrijeme sultana Murata I
(1326-1389). Po izgledu, ovaj prvi bakreni novac malo se razlikovao od srebrnih
akči Orhana. Bakrene mangure kovane u Siriji nazivane su FULUS. Od kraja XV
stoljeća mangure se kuju u svim kovnicama gdje i aspre.
Na prvom srebrnom i bakrenom novcu još uvijek nema ni oznake kovnice ni
godine kovanja, no može se sa sigurnošću smatrati da se kovnica novca za Orhana
i Murata I nalazila u njihovoj prijestolnici Brusu. Za vladavine Bajazita II
(1481-1512) uvodi se otiskivanje godine na novcu i to godine stupanja sultana na
prijestolje. Kovnice u Sjevernoj Africi i u Bagdadu nisu se striktno pridržavale
ovog pravila, već su otiskivale i godine kada je novac emitiran. Međutim, od
vremena Mustafe III (1757-1774) počinje se utiskivati godina vladanja sultana,
što omogućuje točno datiranje emisija. Oznaka godine vladanja nalazi se na
aversu iznad riječi BIN, ili na reversu novca iznad riječi DURIBA. Dakle, ako se
iznad jedne od ovih riječi nalazi broj 1,2,3 ili neki drugi, to znači da je
novac kovan u označenoj godim vladanja sultana, i koja, kada se zbroji s
navedenom godinom stupanja sultana na prijestolje, daje godinu kovanja
novca.
Odnos između srebrnog i bakrenog novca nije bio konstantan. Obično je 8
mangura vrijedilo 1 akču, ali se u zavisnosti od mnogobrojnih činilaca ovaj
odnos vremenom mijenjao. Već od kraja XIV stoljeća akče se kvalitetno "kvare",
kao u ostalom i sav drugi novac u Evropi. Tako na primjer, Bajazit I (1389-1402)
kuje u Kratovu akče veoma loše kvalitete. Akča prve polovice XV stoljeća ima
promjer 12-14 mm, a težinu od 0,95-1,16 grama. Ove dvije nominale, akča i
mangura ubrzo su se pokazale kao nedovoljne u trgovini. Da bi se ona
olakšala, dozvoljena je upotreba stranog novca, srebrnog-groša, turski nazvanog
"KURUŠ i zlatnog, prvenstveno venecijanskih dukata koji je dobio naziv "ALTUN
FUNDUKLI".
Početkom XV stoljeća, nova najezda Mongola pod vodstvom Tamerlana u borbi
kod Ankare (1402), nanijela je težak poraz Bajazitu I. U borbi je zarobljen
sultan i jedan od njegovih sinova. Poslije ovog poraza, tursku državu je
mnogo godina uništavao građanski rat između preostalih Bajazitovih sinova.
Sve se ovo odrazilo i na emitiranje novca. Istovremeno novac kuju Mehmed I
(1413-1421), koji je na kraju i pobjeđio u borbi za prijestolje, ali i njegova
braća Sulejman Čelebi i Musa Čelebi. Pokušaj četvrtog brata Ise Čelebije da
ovlada prijestoljem bio je toliko neuspješan i kratkotrajan, da nije uspio
kovati vlastiti novac. Pri kraju vladanja Mehmeda I pojavio
se i peti pretendent na prijestolje, izdavajući se za kod Ankare
nestalog Bajazitovog sina Mustafu. I on je kovao novac koji je danas veoma
rijedak.
Na novcu Sulejmana Čelebija (1402-1411) po prvi put se na novac stavlja
ime mjesta kovnice u kojoj je novac kovan. S rijetkim izuzecima (na mangurama)
ovaj običaj je nastavljen i za vrijeme vladanja svih ostalih sultana. Za vrijeme
njegovog vladanja na novac se stavlja i "TUGRA" - sultanov službeni monogram,
koji se sastojao od njegovog imena i titule. Ovaj običaj se je zadržao sve do XX
stoljeća. Inače, na turskom novcu se nisu prikazivale slike ljudi ili životinja,
što je proizlazilo iz odredbi "hadisa", uz Kuran, glavnog vjerskog i pravnog
izvora islama. U njemu su po predaji, zabilježene riječi i djela proroka
Muhameda. Od toga se odstupilo samo u dva slučaja: na rijetkom novcu Sulejmana I
i na mangurama Mehmeda II, kovanim dok je on još bio prijestolonasljednik u
Ajasuluku 859. godine po Hedžri (= 1459.g.). Na tom novcu prikazani su lav i
zmaj. Uslijed nemogućnosti prikazivanja drugih motiva na turskom novcu, ornament
je bio vladajući motiv. Izuzetno su lijepa i maštovita arapska slova na turskom
novcu, naročito na zlatnom novcu kovanom u Istambulu. Na njemu su najčuveniji
kaligrafi carevine ispisivali arapska slova na 12 načina. Naročito se u ovome
ističe ispisivanje carskog monograma-tugre. Tek u XIX i početkom XX stoljeća
novac se počinje ukrašavati cvijetnim motivima, takozvanim "motivom četiri
cvijeta" (divlje ruže, tulipana, zumbula i karanfila).
Poslije osvajanja Konstantinopolja od strane Mehmeda II (1453.g.), počelo
je kovanje otomanskog zlatnog novca "ALTINA". Težinu mu je iznosila 3,5 grama, a
natipis na njemu ostat će uzor za sav ostali turski zlatni novac skoro četiristo
godina. Inače, u zapadnim arhivskim izvorima nalazimo posredne podatke o kovanju
dukata od sirane turskih sultana i ranije, ali to su bile imitacije
venecijanskih dukata. Do danas su poznate tn emisije prvih turskih dukata iz
1478, 1479 i 1481. godine. Na svim ovim dukatima natpis na aversu glasi: "Sultan
Muhammed bin Murad Hanlzzc nasaruhu zuribe fi 883" (Sultan Mehmed sin Murata
Hana svijetla mu pobjeda bila. U Konstantinovu gradu, iskovano 883). Na reversu
je natpis: "Sultan ul-berrein ve hakan-ul-bahrein el-sultan ibn-is-sultan",
(Sultan oba kopna i gospodar oba mora, sultan sin sultana). Prvobitni odnos
altina-akče-mangure nije poznat, tek 1548. godine je objavljeno da jedan altin
vrijedi 60 akči. U vrijeme sultana Bajazita II (1481-1512) zlatni novac počinje
se kovati i izvan prijestolnice, najprije u Serezu. Početkom njegove vladavine,
tokom 18 dana, njegov mladi brat i pretendent na prijestolje Đema kuje novac u
Brusu. No on je kasnije neslavno završio kao sužanj u Italiji.
Šesnaesto stoljeće je period najvećeg sjaja i procvata Turske carevine.
Poslije pohoda Selima I (1512-1520) teritorij carevine se proširio na istok
osvajanjem Sirije, Egipta i Arabije (1517) Selim I osim što kuje novac u
mnogobrojnim kovnicama širom carevine, kuje monete i u Kratovu, Srebrenici i
Novom Brdu. Njegov nasljednik Sulejman I (1520-1566) je proširio još više
granice carevine. Krajem njegove vladavine turska država se prostirala od
srednjeg toka Dunava i ušća Dnjestra na sjeveru, do gornjeg toka Nila na jugu i
od rijeke Tigra i jezera Urmij na istoku pa do južnih obala Sredozemnog mora i
Gibraltara na zapadu.
Ova osvajanja su donijela i ogromna materijalna dobra. Oko 25 gradova je
kovalo novac za Sulejmana I, a srebrni rudnici Srbije, poznati po količini i
kvaliteti rudačc, osvojeni još 1455. godine, bili su vrlo važni za Tursku i za
uspon aspre. Medu gradovima u kojima se kuje novac za ovog suliana su i Kratovo,
Kučajna, Skopje, Srebrenica, Novo Brdo i Beograd. U pojedinim od ovih gradova
(Beograd, Novo Brdo) osim aspri kuju se i zlatni altini. Sultan Sulejman II
(1566-1574) uvodi u upotrebu novu vrstu zlatnog novca koji je nazvan "SELIMI".
Između ostalih kovnica on svoj zlatni novac kuje i u Čajniču, a aspre u Kratovu,
Kučajni, Srebrenici, Beogradu i Ohridu. Njegov nasljednik Murat III (1574-1595)
pored već navedenih kovnica emitira zlatni novac i iz Srebrenice. U vrijeme ovog
vladara kuje se interesantan četvrtasti novac u Tuniskoj kovnici koji je nazvan
"HARUB''.
Za sultana Mehmeda III (1595-1603) pojavili su se zlatnici na kojima je
oznaka kovnice ''Bosna-saray" koja još od ranije kuje aspre. Za njegovog
nasljednika Ahmeda I (1603-1617) dolazi do poboljšanja u kvaliteti metala aspri
čija je težina bila 1,5 karata, Mala jedinica mjere za težinu. Tokom
vremena i u pojedinim državama razlikujemo više vrsta karata.
Turski K. je imao težinu od 0,206 grama. Zakonom
od 1869. godine težina jednog K. utvrđena je na 0,20 grama. a po propisima
1607. godine iz jednog drama Jedinica mjere za težinu koja je dugo vremena
bila jedna od najpoznatijih
i najraširenijih mjera na Bliskom istoku i Balkanu. Postojalo je
više vrsta drama. Turski D. prvobitno je imao težinu od 3,18 grama. Polovinom
XIX stoljeća težina mu je utvrđena na 3,212 grama. Uredbom od 1869.godine
propisano je da jedan D. se ima računati 3,207 grama. srebra kovano je 9 aspri.
Ovo poboljšanje aspri bilo je kratkotrajno i vrijednost akče je ubrzo pala što
je prouzrokovalo porast vrijednosti zlata i kvalitetnoga inozemnog srebrnog
novca koji se još od ranije upotrebljavao uporedo s turskim novcem.
Početkom XVII stoljeća za sultana Osmana II (1618-1622) učinjen je
pokušaj emitiranja krupnog srebrenog novca radi popune praznine između akče i
altina. Kovan je "ONLIK" čija je težina bila oko 3 grama a vrijednost 10 akči.
Sultan Osman II je pokušao popraviti i kvalitetu akči pa su 1619. godine
sakupljene sve ranije kovane akče i od njih su
iskovane nove, koje su nazvane ĐEDID AKČE, a kovani su i komadi u vrijednosti od
8 akči koji su nazvani "OSMANI". Za Murata IV (1623-1640) počinje kovanje novog
tipa novca nazvanog "PARA", čija je težina bila 1,10 grama a vrijednost 4 akče.
Iz 100 drama srebra kovano je 250 para. Ova nominala, malo emitirana tokom XVII
stoljeća, kasnije se sve više kuje a uslijed toga postepeno dolazi do
istiskivanja iz upotrebe akči. 1 pored svih pokušaja da se kvaliteta novca
stabilizira, on se i dalje kvari te sultan Ibrahim (1640-1648) pokušava to
spriječiti zatvaranjem mnogobrojnih lokalnih kovnica u unutrašnjosti carstva
ozloglašenih zbog kovanja loših moneta. Tada s radom prestaje i kovnica u
Kratovu.
Krajem XVII stoljeća Turska se našla u veoma teškom položaju. Od 1683.
godine do 1699. godine ratuje protiv niza zemalja: Austrije, Poljske, Rusije,
Venecije što je iziskivalo velike materijalne izdatke, koje je bilo teško
financirati uslijed prazne blagajne (hazne), loše monete, siromašnog
stanovništva i osamostaljenih lokalnih funkcionara koji nisu mnogo marili za
centralnu vlast u Carigradu. U to vrijeme, kako navodi Evlija Čelebija, dnevno
su se u carigradskoj kovnici za izradu novca trošile 44 oke Rasprostranjena
turska težinska mjera koja je tokom vremena imala različitu težinu.
Početkom XVI stoljeća težina joj
je bila 1,225 kilograma i dijelila se na 400 drama. Krajem XVI
i početkom XVII stoljeća O. se cijenila na okruglo 1,400 kg. Osim turske O.
postojale su i druge. srebra i 440 oka bakra što, kada se preračuna, iznosi 17
tona srebra godišnje.
Nasljednik Mehmeda IV, koji je svrgnut sa prijestolja vojnim udarom,
sultan Sulejman II (1687-1691) pokušao je popraviti ovu katastrofalnu situaciju
turskih financija. Tako je emitirao novac u veličini talira, nazvan "KURUŠ",
čija je vrijednost bila 40 para ili 120 akči. U Evropi je ovaj novac nazvan
"PIJASTER". Kovana je i polovica ove nominale, nazvana "IGIMIRLIK", koja je
imala vrijednost 20 para ili 60 akči. Težina ove monete, znatno manja od
evropskog talira, bila je 19,25 grama što približno odgovara težini
južnotirolskog guldena (2/3 talira). Godine 1688. da bi se osigurala sredstva za
nastavak ratovanja počelo je kovanje čisto bakrenog novca, mangura. U kovnici u
Carigradu kovanje ovog novca na tada suvremeni način povjereno je Englezu
Morganu i obraćeniku iz Livorna Mustafa-agi, koji je bio zarobljen prilikom
zauzimanja Kandije. Za potrebe nove kovnice u kojoj se kovao ovaj bakreni novac
podignuta je u Carigradu nova mahala nazvana Tavšanlaš. U fermanu izdanom te
godine (1688.) o kovanju bakrenog novca naređeno je da se iz jedne oke bakra
mora iskovati 800 mangura i, na osnovi toga, 2 mangure su bile jednake jednoj
akči. Krajem iste godine novim fermanom njihova vrijednost je izjednačena.
Za vladavine ovog sultana kuju se mangure i u Bosni. Odobrenje za
kovanje mangura dobio je i Husein paša. Novac je kovan po istom kalupu i iste
težine kao u prijestolnici. Kovnica mangura u Sarajevu se nalazila u
Kazanđiluku, a poznate su dvije emisije, iz 1099. god. po H. (1688.) i 1100.
god. po H. (1688/89). Na aversu ovih moneta je sultanova tugra dok je na reversu
tekst, arapskim pismom: "Duriba fi Saray" (Kovano u Bosni), ali do danas nije
utvrđeno gdje se ona nalazila. Prečnik ovih mangura je 19 mm, a težina im je
2,16 grama.
Broj kovnica i dalje je smanjivan tokom XVII stoljeća i za sultana
Sulejmana II (1687-1691) i njegovih nasljednika radile su samo dvije stalne
kovnice, u Carigradu i Kairu. No i pored svih pokušaja da se popravi financijska
situacija već za njegova brata i nasljednika Ahmeda II (1691-1695) akča
doživljava najveći pad vrijednosti i kvalitete u svojoj historiji. Tada po 400
akči ide u jedan venecijanski cekin. Krajem XVII stoljeća njena težina je bila
svega 0,13 grama. Sultan Mustafa II (1695-1703) pokušava popraviti situaciju
uvodeći strožiju kontrolu u kovnicama i otvaranjem kovnice u Izimiru i
obnavljanjem rada kovnice u Adrianopolju. Njegov nasljednik Ahmed III
(1703-1730) uvodi u upotrebu višestruke zlatnike čija je težina bila 17,039 gr,
15,836 gr. i 6,615 grama, kao i manje nominale. Njegovi nasljednici kuju sličan
novac.
Druga polovica XVIII stoljeća je epoha daljeg razvoja robnonovčane
privrede. Srebrne monete se kuju u velikim količinama, naročito manje nominale,
od 10, 5 i 1 pare pa čak i od 1 aspre. Nakon rata s Rusijom 1768-79. godine
centralna vlast u Turskoj je skoro prestala funkcionirati jer je carstvo bilo
podijeljeno na polunezavisne pašaluke. U isto vrijeme novac je u velikoj mjeri
kvaren. Pod Selimom III (1789-1807) je 1798.g. kovan tako loš novac da su lažni
groševi, koji su kovani od strane falsifikatora, bili bolji od legalnog državnog
novca, a dolazi i do prave poplave različitog zlatnog i srebrnog novca. Da bi
ovom haotičnom stanju stao na kraj je sultan Mahmud II (1808-1839) fermanom iz
1811. godine odredio vrijednost srebrnog novca prema groševima:
Yaldiz = 12
groša
Mađarija = 11,5 groša
Funduk = 10 groša
Misirski Zerri Mahbup =
6,5 groša
Zerri Mahbup = 5,5 groša
Sultan Abdulmedžid (1839-1861) počinje kovati veoma lijep i krupan
srebrni novac koji po njemu dobija naziv "MEDŽIDIJA". Promjer ovog novca je 37
mm a težina oko 12 grama, a vrijednost mu je bila 20-24 tadašnja groša.
Istovremeno je kovana i zlatna medžidija. Za sultana Abdulhamida II (1876-1909)
u upotrebu kao novčani metal ulazi i nikl. Od ovog metala novac se prvi put
kovao u egipatskoj kovnici. Za njegova nasljednika Mehmeda V (1909-1918) prekida
se tradicija kovanja novca sa ustaljenim tekstom, pa se tako kuje moneta
(1911.g.) u vrijednosti 40 para na kojoj je tekst: "Nuriyyat, Musavat, Adalet"
(Sloboda, jednakost, pravda). Za vrijeme posljednjeg turskog sultana Mehmeda VI
(1918-1922) nije došlo do hitnijih promjena u turskom novčarstvu.
Zbacivanjem sa prijestolja posljednjeg turskog sultana završila se dugotrajna
i veoma bogata novčana historija Osmanlija koja ni do danas, u nekim svojim
elementima, nije detaljno proučena i dovoljno istražena uslijed činjenice da su
tokom vijekova radile mnogobrojne kovnice, razasute širom ogromne carevine, a
sačuvalo se relativno malo pisanih izvora, posebno iz ranijih perioda carevine,
pa još uvijek ima neriješenih pitanja i činjenica podložnih korekciji.
Literatura:
1. V.Vinaver, Pregled istorije novca u
jugoslovenskim zemljama XVI-XVII veka, Beograd, 1970.
2. D.Tesla-Zarić,
S.Stojković, Katalog novca osmanske
imperije sakupljenog na području SFR Jugoslavije, Beograd, 1974.
3. G.Elezović, Turski spomenici, knj. 1, Beograd, 1940.
4. Ć.Truhelka, Jedan nalaz turskih akči iz Macedonije, Glasnik
Zemaljskog muzeja u Sarajevu, Sarajevo, 1919.
5. V.Kondić, Novac u Beogradu, Beograd, 1967.
6. N.Pera, Osmanlilarda Madeni Paralar, Istanbul, 1968.
7. S.Rizaj, Turska kovnica novca (darbahane) u Novom
Brdu, Skoplju i Kratovu, Arheološka istraživanja, knj. III, Priština.
8. G.Elezović, Tarapana (Darb-hane)
u Novom brdu-turske akče (aspre)
kovane u kovnici Novog brda,
Istorijski časopis, II, Beograd, 1951.
9. A.A.Bikov, Moneti Turcii
XIV-XVII vekov, Leningrad, 1939.
Slavoljub Petrović , Šabac
| 1. |
Osman I |
699.— 726. |
1288.—1326. |
|
| 2. |
Orhan I |
726.— 761. |
1326.—1358. |
|
| 3. |
Murad I |
761.— 792. |
1358.—1389. |
sin Orhana 1 |
| 4. |
Bajezkl I . |
792.— 805. |
1389.—1403 |
sin Murada I |
| 5 |
Mehmed I. Čelebi |
816.— 824. |
1413.—1421. |
sin Bajezida I |
| 6. |
Murad II |
824.— 855. |
1421.—1451. |
sin Mehmeda I |
| 7. |
Mehmed II. Fatih |
855.— 886. |
1451.—1481. |
sinMurada II |
| 8. |
Bajezid II . |
886.— 918. |
1481.—1512 |
sin Mehmeda II |
| 9. |
Selim I. Jaiiz (1. kalif) |
918.— 926. |
1512.—1520 |
sin Bajezida II |
| 10. |
Sulejman I. Kamini |
926.— 974. |
1520.—1566. |
sin Selima I |
| 11. |
Selim II |
974.— 982. |
1566.—1574. |
sin Sulejmaina I |
| 12. |
Murad 111 |
982.—1003. |
1574.—1595. |
sin Selima II |
| 13. |
Mehmed III |
1003.—1012. |
1595.—1603. |
sin Murada III |
| 14. |
Ahmed I |
1012.—1026. |
1603.—1617. |
sin Mehmeda III |
| 15. |
Mustafa I |
1026.—1027. |
1617.—1618. |
sin Mehmeda III |
| 16. |
Osman II |
1027.—1031. |
1618.—1622 |
sin Mehmeda III |
| |
Mustafa I |
1031—1032. |
1622.—1623. |
|
| 17. |
Murad IV |
1032.—1049. |
1623.—1640. |
sin Ahmeda I |
| 18. |
lbrahim I |
1049.—1058. |
1640.—1648 |
sin Ahmeda I |
| 19. |
Mehmed IV |
1058.—1099. |
1648.—1687 |
sin Ibrahima 1 |
| 20. |
Sulejman II |
1099.—1102. |
1687.—1691. |
sin Ibrahima I |
| 21. |
Ahmed II |
1102.—1106. |
1691.—1695. |
sin Ibrahima I |
| 22. |
Mustafa II |
1106.—1115. - |
1695—1703. |
sin Mehmeda IV |
| 23. |
Ahmed III |
1115.—1143. |
1703.—1730. |
sin Mehmeda IV |
| 24. |
Mahmud I |
1143.—1168. - |
1730.—1754. |
sin Musitafe II |
| 25. |
Osman III |
1168.—1171. |
1754.—1757. |
sin Mustafe II |
| 26. |
Mustafa III |
1171.—1187. |
1757.—1774. |
sin Ahmeda III |
| 27. |
Abdulhamid I |
1187.—1203. |
1774.—1789. |
sin Ahmeda III |
| 28. |
Selim III |
1203.—1223. |
1789.—1807. |
sin Mustafe III |
| 29. |
Mustafa IV |
1223 |
1807. |
sin Abdulhamida I |
| 30. |
Mahmud II |
1223.—1255. |
1808.—1839. |
sin Abdulhamida I |
| 31. |
Abdulmedžid I |
1255.—1277 |
1839.—1861. |
sin Mahmuda II |
| 32. |
Abdulaziz |
1277.—1293. |
1861.—1876. |
sin Mahmuda II |
| 33. |
Murad V |
1293. |
1876. |
sin Abdulhamida I |
| 34. |
Abdulhamid II |
1293.—1327. |
1876.—1909. |
sin Abdulmedžida I |
| 35. |
Mehmed V |
1327.—1336. |
1909.—1918. |
|
| 36. |
Mehmed VI
|
1336.-1341. |
1918.-1922. |
|
Rudnički zakon Sulejmana I
ĆIRO TRUHELKA, Zagreb 1936, Numismatika
vjesnik Numizmatičkog društva u Zagrebu
Zakon sultana Sulejmana I. o srebrenim rudnicima i kovnicama akča
u Bosni i susjednim zemljama
Zemaljski muzej u Sarajevu ima u svojoj zbirci turskih rukopisa
jednu zanimiv kodeks, koji uz nekoliko drugih starih zakonika
sadrži i četiri zakona sultana Sulejmana Vel., kojima se
ureduje rudarstvo na području Balkana. Jedno je ferman od god.
943. izdan kadijama u Novom Brdu i Kratovi, kojim se određuju u
interesu carskog fiska (hasi-hamajuna) neke ustanove
administrativne naravi a tomu je kao dodatak dan posebni kanun,
što ga donosimo niže u prijevodu. Treći zakonik je Kratovski
kanun od 25. muharema 943. a četvrti je opširni zakonik, gdje
su pod naslovom Kanun kadimi sas, stari saski zakon, recipirane
ustanove starog saskog rudarskog zakona.
Svi ovi zakoni imadu neprocjenivu znanstvenu vrijednost, jer nam
daju detaljnu sliku rudarske organizacije u Bosni i susjednim
zemljama a onaj (drugi), što ga donosimo u prijevodu, važan je
naročito stoga, jer nam u najkonciznijoj ali preglednoj formi
predočuje kovanje akči. Tu su prikazani svi metalurgički
postupci u rudniku i u talionici i svi postupci u kovnici novca,
a u ovom potonjem dijelu i ustanove, koje imadu carski has ili
krunsko dobro osigurati od svake uskrate zakonitih mu prihoda.
Ius cudendae monetae postavio je Sulejman tim
zakonom na novu bazu. Svaki rudar imao je pravo, da svoje srebro
u carskoj kovnici prekuje u akče, za što je kovnici plaćao
stanovite troškove, a carskom hasu osim desetine još i
stanovite takse te mu je čisti ostatak predan na slobodno
raspolaganje. Ovakom liberalnom ustanovom postigao je sultan
Sulejman dvoje: srebrno rudarstvo je u Bosni i susjednim
balkanskim zemljama ponovno oživjelo i razvilo se takom
intenzivnošću, da su skoro sve srebrne žile do dna iscrpljene
a od prihoda, što ih je sultan od toga dobivao, namaknuo je ona
velika novčana sredstva, potrebna za njegove velike ratne
operacije. Kovanje akči nije se ograničavalo na samu carsku
kovnicu, nego je dozvoljeno svim srebrnim rudnicima i tako su se
akče po našem zakoniku kovale u majdanima u Kratovi,
Sidrekajsi, Novom brdu, Janjevu, Žežni, Zablani, Bjelasici,
Trijepči, Bosni, Brveniku, Srebrnici, Rudniku a kako nam
dokazuju sačuvani primjerci akča, postojale su kovnice i u Čajnici,
Skoplju, Kočani, Resini, Biogradu a izvan našeg teritorija u
Seresu, Tiri, Drinopolju i Carigradu.
O akčama pisao sam, priopćujuć jedan nalaz iz Macedonije, god.
1919. u »Glasniku zem. muzeja u Sarajevu« str. 99—118. i tamo
sam naveo i dosta oskudne podatke iz poznate mi literature.
Glavna perioda, u kojoj su na našem teritoriju kovane akče,
obuhvata doba Sulejmana I. Selima II. a donekle i Murata III. a
točnije doba od 1520. do 1575. Vjerojatno je, da je izdašnost
srebrnih žila u balkanskim rudnicima počela već za Sulejmana
I. jenjavati i da ga je baš to ponukalo, da 1536. izdade svoje
rudarske zakone, ne bi li time potaknuo rudare na življe istraživanje
novih rudnih žila. Dva od četiri navedena zakona su datirana
god. 943. = 1536. po Is. a nesumnjivo su i ona druga dva
nedatirana izdana iste godine, jer ih smatramo kao nadopunu
datiranih.
Na moju pobudu preveo je gosp. Fehim Spaho sva četiri zakona i
priopćio ih u Glasniku zem. muzeja u Sarajevu 1913. str. 133 i
d. Bio je to posao, oteščan obiljem do onda skroz nepoznatog
tehničkog nazivlja, koje u riječnicima fali i koje je preuzeto
dijelom iz hrvatskog jezika — dakako korumpirano — a dijelom
iz njemačke terminologije saskih rudara, koju su Turci morali
preuzeti. Uz to dolazi, da opis pojedinih tehničkih procedura
nije uvijek najjasniji te je prevadača zamorio. To je razlog, da
Spahin prijevod u glavnom doduše odgovara, ali da u
pojedinostima ima nedostataka, za koje sam mislio, da ih u
interesu stvari treba ukloniti. To me je ponukalo, da sam pokušao,
neovisno od Spahinog prijevoda, načiniti novi a koliko mi je to
uspjelo, prosuditi će čitatelj, sravniv oba prijevoda međusobno.
Odabrao sam za to samo onaj zakonik, koji nam do u sitnice
prikazuje sve procedure, što ih ima proći ruda od časa, kada
se obrete, pa do onog, kada iz kovnice izađe gotovi novac, jer
mi se čini, da je baš taj zakon unikum svoje vrsti i da ni
jedna evropska literat ura nema nešta slična.
Ovaj zakonik glasi:
Ovo je prema uzvišenoj zapovijedi i visokom carskom fermanu
majdanski zakon i uredba, koja tumači stanje majdana i prema
posebnom zakonu daje terminologiju i njenu upotrebu u majdanima
Kratovi, Sederkisi, Novom brdu, Janjevu, Žežni, Zablani,
Bjelasici, Trijepči, Bosni, Brveniku, Srebrnici, Rudniku i
drugim."
Naprimjer: U majdanima ima u svakom pojedinom cehu (U
originalu piše tu i na mnogo drugih mjesta čah ili cah. F.
Spaho prevodi tu riječ sa rov, rupa; ali ja držim, da je to
isto što i ceh, dakle korumpirano njem. Zeche. Pošto ova riječ
označuje suvisli sistem rovova i rupa a ne pojedini rov, gubi
netočnim prijevodom i cijeli tekst jasnoću i zato sam ju
redovito prevodio sa ceh.) 64 dijela, t. j. u svakom ima 64.
Ako treba započeti novi rov, pošto koji vještak inovjerac ili
koji rudar sam sazna za znakove rudne žile, on, po majdanskom
zakonu, donosi onamo raspelo ili križ. Oni, koji žele ondje
postati dioničari, došav onamo, uzimlju od spomenutog inovjerca
svaki po jedan, po dva ili po više dijelova, koliko je već koji
moguć i uzev od onog inovjerca dozvolu, daju za svaki udio po
jednu akču nastupnine.( U originalu je tu riječ avaz, kojoj
nisam našao u riječnicima pravo značenje. Po smislu znači
kupovninu ili možda neku vrst kapare.) Onomu inovjercu dadoše
ime uzbojnik a sudionicima onoga rova vele vark. (Vark dolazi
u zakonicima i u formi Kivark, givark i odgovara saskom Werk,
Gewerk kako se u staroj rudarskoj praksi zove sudionik ceha.)
Zatim traže rudu.
Dok ne stignu do rude vele rovu, koji će iskopati, p a u n. ( Paun
je nj. Bau t. j. građa od greda, kojom se osigurava rov, da se
ne oruni ili čak prolomi) Ruda ima primjerice od nekoliko
vrsti. Tako je neki put bude dublje pod zemljom a čas bude, da
je onaj rov izmiješan rudom, čas bude da je kamenit. Rudi, koja
je srednja i bez kamenja, dadoše ime l e š n a (Lešna je
možda u vezi sa njem. Losche.) a onoj, koja je kamenita,
dadoše ime pusta k l u h t a. (Pusta kluhta je njemačko
taube Kluft.) Neki put se dešava, da na onom mjestu, gdje
se našla pusta k l u h t a, nema koristi te je se okane, jer
nije za posao a od spomenutih žila, koje se nadu pomiješane
rudom, bude obilna prihoda. Bude katkada, da se, kopajuć
nekoliko hvati, izgubi a katkada bude, da iz dana u dan postaje
naprednija i kad se stigne, dolazi se do množine rude. Rudi ove
vrsti dadoše ime g a n e v a. (Ganeva je za sada nepoznat
izraz, ako nije možda krivo napisano mjesto njem. Gang.)
U takom se slučaju dešava, da se poslije ruda presiječe i
prereže te ju traže, kopajuć unatrag i po stranama rova i desi
se, da ju na jednom mjestu opet nadu. Ako ona, kopajuć ju, ide
ravno dolje, vele ovoj rudi prava kluhta i onda je dobro.
I dešava se, da spomenute žile idu primjerice ravno strmo a dešava
se opet da pravcem idu amo-tamo. One žile, koje idu ravno, imadu
malo troška a one, koje vrludaju imadu većeg troška.
I onim cehovima, koji idu 100 do 150 hvati strmo dolje, dadoše
ime pravi pravac a onim rupama koje idu 100 ili 150 hvati ravno
te vrludaju otvara se na mjestu, gdje skreću unatrag, postrance
put od 5—6 hvati i taj put prozvaše imenom š l a g. (Šlag je
njem. Schlag t. j. prolaz, prosječen u šumama i rudnicima, radi
ventilacije i prolaza.) I kopajuć odanle ravno, kada stignu do
žile, koja ide u pravac, vele ovoj prema kanunu čistila. Na
ovaj način nastane u nekim cehovima čistilo, pošto se izvadi
jedan hvat i ide sve dok ne stigne na dno ceha. Na taj način
bude na dnu na sve četiri strane rudnih žila. Dnu vele ž o l,(Žol
je njem. Sohle t. j. podnica rova, naročito, ako je obložena
gredama, na kojima kola bolje jure te se ovakova u jednom kanunu
zove i bužolija, što odgovara njem. Buchensohle.) žili na
strani lijeve ruke vele i š t u r t (Šturt ili štorna je
njem. Sturz.) a gornjoj žili vele f i r š t e. (Firšte
je njem. First. U tekstu se veli, da se daje nazivlje za sve četiri
strane na dnu rova, međutim se navode samo tri: žol, šturt i
firšte.) I tako su nadjeli ime svim četirim stranama.
U spomenutom žolu, ištoni, ziade (U tekstu je tu riječ
zijađe, što znači više, ali ona tu nema smisla te izgleda, da
je to naziv za četvrtu stranu koja u gornjoj stavci fali. Možda
je to korumpirano njem. Seite.) i f i r š t u vade rudu i
meću u kožnatu vreću, kojoj vele ž a k. (Žak njem. Sack.)
Ako na ovom mjestu, gdje se vadi ruda, kopa jedna osoba zovu to
jednoradnim, (Išlik posao, ima tu značenje jednodnevne
izrade.) a ako kopaju dvije osobe, zovu to dvoradnim.
I ako se na žolu silazi i vraća, vele onomu mjestu čistilo.
Tamo se stalno postavljaju dva momka i, okrečuć h a š p e 1 o
m, (Hašpela, nj. die Haspel, može se prevesti sa našim
vitao.) izvlače i vuku gore na usta rova, bilo rudu, bilo
što drugo čemu vele i š l a g n a (Šlagna ovdje neče
odgovarati njem. Schlacke nego riječi Schlag.) I momcima,
koji su na tom vitlu (hašpeli) vele onomu gore, koji vuče,
dornar i šonar (Domar je možda krivo pisano mj. hornar jer
se u njemačkoj terminologiji ručica na vitlu zove Horn. Šonar
mi je za sada nepoznata po:ijekla.) a onomu momku, koji
stroj (dolap) okreće, vele t r a j b a r. (Trajbar
je njem. Treiber.)
I svim momcima ceha postavljen je poglavar, komu vele hutman, ( Hutman
sačuvalo se u Bosni do danas u istom značenju.) koji
nadzire rudu onoga ceha te ju daje tovariti na tovarne konje i
odprema u strojarnicu č a r h (Čarh, koja riječ u turskom znači
prvobitno kolo, upotrebljava se obično za svaliti mehaničku
napravu ili radionu pa sam ju zato prevodio sa stroj,
strojarnica)
I vlasniku onih konja vele f r e n i k. (Frenik, frenić je
za sada riječ nepoznata porijekla.)
I donesav rudu, koja se ima prati, peru je vodom na napravi načinjenoj
od dasaka. Onomu mjestu i daščari vele p l a k n i c a, lopati,
kojom se miješa vele k r a c n a (Kračna, kracna je njem.
Kratze.) a daščicama s kojim se miješa vele c i r p. (Cirp
je hrv. crijep, ikavski crip.) Momku sa lopatom vele m e š
a j i č (Mešajič je hrv. miješač.) a onomu momku sa
daskom vele capa r ( Capar je kovanica od turske riječi capa
= motika sa našim nastavkom -ar.) i pločar. (Pločar
je radnik, koji radi pločom.)
I ispod toga napravili su jamu i toj jami vele ž o n i k. I
onuda u blizini načinili su kuću, kojoj nose čistu rudu i tamo
ju pohranjuju a toj kući vele k i r a m. (U tekstu kiram je
njemačko Kram a znači kuću ili kolibu od dasaka.) I rudu,
koja ostane u onoj jami peru ponovno, a pošto ju očiste, opet
ju peru u plaknici te ovoj rudi vele č a g l i n a. I niže od
toga prave opet jamu i rudi, koja se tamo nade isprana, vele prečaglina
a rudi, što se nade pod njom u potoku vele k e t o k. ( Ketok
ili ćetok mi je po značenju i etimologiji nepoznata riječ.)
A plaći, koja se daje cehovskim momcima vele pomoć a poglavici
svih momaka u cehu i izvan njega vele h u t m a n n. Rečeni
dolazi i preuzimlje od dioničara ceha, koliko prema udjelima na
njih otpada plaće i daje svaki tjedan momcima. Njihova služba
je pravednost i povjerenje a hutmana, koji bi pronevjerio, neka
kazne i svrgnu.
Kada bude mnogo rude te ju treba vagati, spomenuti hutman obavješćuje
emina, pisara i efendiju (t. j. kadiju) te javlja onima,
koji drže dijelove u rovu i sastavši se svi, izmjere. A kao
mjeru ustanovili su k i l u i tu kilu zovu po kanunu č e t v i r
n i k. I svaka kila ima 4 oke i vele joj po saskom kanunu kapa i
u svake kape ima 8 č a š a, to je po potrebi kanuna k u t l a.
I po četiri ovih kila su tovar hamel (Hamel je arapska riječ
i znači tovar, teret.) a dvije kile su pola tovara, čemu
vele polovac.
( Kila, kil je turska mjera od 45 kgr. ali i opći naziv za
mjeru težine. Ako se u tekstu veli, da ima 4 oke, to je očito
pogrješno jer izlazi, da bi, računajuć po 4 kile na tovar,
ovaj imao samo 16 oka, što je naravski nemoguće. Vjerojatno je,
da je tu kila identična sa kratovskim kablom, kojega također
ide četiri na jedan tovar a tri tovara na jednu hidžu, kako se
navodi u zakoniku od 25. muharema 943. i koji važe 19 oka i 135
drama. Manje je vjerojatna predpostavka da je u tekstu pogrješno
napisano da ima 4 oke mj. da stoji 44 oka u kom bi slučaju kila
odgovarala starom kantaru ili sadanjoj kili (=45 oka).)
Pošto ovako porazdijele na 64 dijela i podijele (sc. dioničarima),
vlasnici strojarnice (č a r h) kupuju od vlasnika
udjela rudu, koja im prema udjelu pripada, a vlasnici strojarnice
natovare kupljenu rudu na tovarne konje i šalju u svoje
strojarnice. I dužnost je kupaca, da popisuju rudu posebice a
majdanski pisar pravi s kadijom spis, povadi im imena iz knjige i
načini t e z k e r e, koje neka im daje u ruke. Onima, koji
kupuju rudu, vele po saskom zakonu vatrok. (Vatrok jamačno
odgovara riječi vaoturk, valturco u našim sredovječnim
listinama, koje riječi u Sulejmanovom zakoniku dobivaju prvi put
ispravno tumačenje kao oznaka za prekupce rude.) I ovi neka
ju prema tezkerama, što ih imadu u rukama, dadu p r ž i t i (Rošt,
rožd je njemačko Rost; rošt etmek, rošte virmek = rosten.
Prevodim zato sa pržiona i pržiti.) a pisari pržione neka
također zapisuju u svoje knjige i neka sa znanjem kadije i emina
stave u pržionu. Rudu, koja dođe u strojarnicu, valja sa
znanjem kadije i emina izmjeriti i onda neka se prži.
Kada se polaže u pržionu, slažu po jedan red rude, jedan red
drva i jedan red ugljena, jedan povrh drugoga, dok se ne napuni i
onda upuštaju vatru. Pošto se prema tezkeri napuni rudom,
oblijepi se blatom i pali 7, 8 dana. Kada to bude dovršeno,
dolaze onamo sa kadijom emin i pisar i odvoje po kanunu tri
tovara i svako tri tovara zovu po potrebi kanuna h i d ž a. (Riječ
hidža kao terminus za težinu od 3 tovara fali u svim riječnicima
i nalazi se tu i u kratovskom zakoniku od 25. muharema 943. po
prvi put.) U ono tri tovara pomiješaju količinu od 12
kantara glede. Zatim sagrade peć sa po dva mijeha a svaki je
mijeh dug i širok po 2 aršina, napune ju s ugljenom i sipaju
kroz grlo peći rudu i kada se rastali, načine na jednom mjestu
rupu, kuda će isteći. Kada se ovo koritu slično mjesto,
napuni, izvadi se odanle. Na taj način bude od rude u peći
nekoliko komada olova, koje izvade.
I na onoj peći radi četvero momaka; po dva pune peć a po dva
ispražnjuju olovo, kada bude gotovo. I momcima, koji pune peć
vele smećar a onomu, koji ispražnjuje vele o d k o p a r. Ona
nečista ruda izvađena iz peći pomiješana je s olovom.
U blizini one peći napravi se jedan odžak i tamo se od čamova
drveta načine četiri trupca t o m r u k a (Nije jasno, zašto
će poslužiti ova 4 trupca ili tomruka od čamovine. Po tekstu
polažu se na natovarenu peć i zapale; ali ako su oni samo
gorivo, nije jasno zašto se unapred priređuju i zašto ih mora
biti baš 4 na broju. Možda su od njih pravili t. zv. santrači
t. j. masivni drveni okviri, kojima su izvana opisivali stare
duhaonice, da se za vrijeme talenja rude ove ne bi rasprsle.)
i pošto se onaj odžak izmaže pepelom pomno ga osuše i meću
na nj drvo, natovare na to olovo a na olovo natovare opet one
trupce i zapale. Za potpaljivanje ima dva mijeha. Kretnju ovih
mijehova pokreće kolo i vatra bude jaka. Kada se ono olovo
rastali i razžidča u odžaku te kada pod vatrom provrije,
stvara se g l e d a kao kajmak. Osoba, koja poslužuje ovu peć,
zove se po kanunu č i s t i l a c. Jedna osoba sa nekim dugim držalom
u ruci, na čijem vrhu ima kukasto željezo, neprestano miješa i
odstranjuje gledu sve dok glede ne ponestane te preostane srebro.
U vrijeme, kada se spomenuto srebro ugleda, jave to š a f a r i
(Šalar je njem. Schaffer.) strojarnice kadiji, eminu i
pisaru, da komade srebra, čim ih izvade zapečate. Kada se zapečati
i dopremi u sudnicu, izvaže se i zapisuje u knjige. I na ovaj se
način sabire u sudnici srebro, što se svake sedmice proizvodi,
važe i onda se sa vlasnicima šalje u talionicu (k a l h a n
e).
Sastavši se kadija, emin, majdanski pisar i pisar pržione svi u
talionici, dodaju prema starom zakonu na svako 100 drama 5 drama
bakra n e d ž a s (Nedžas znači nečistoća, prljavština,
što ali u tekstu nikako ne odgovara. Spalio je po mom mišljenju
posve ispravno preveo sa bakar, jer se kod rafiniranja srebra
dodaje doista nešto bakra, koji olovo izjeda i tako srebro posve
očisti.) i stave u odžak i pošto vatra rastopi te
provrije, majstori, kojima je nadjenuto ime k a l d ž i (talioničar),
promiješaju željeznom mašom ( Masa zovu se kliješte,
kojima se vadi žeravica, ali i željezna lopatica, koja služi u
istu svrhu. Riječ originala sejrendirub - biti »ugledan«
odnosi se na onaj momenat, koji se u njemačkoj terminologiji
zove »blicken«, t. j. kada sa površine žitke kovine nestane i
zadnji trag nečistoće te srebro čisto zasja ili »progleda«.
Tako očišćeno srebro zove se zato »Blick-silber« a ta se
riječ u našim sredovječnim spomenicima sačuvala u nazivu
pliko srebro.) da onaj bakar rastoči olovo i ono posve
nestane. Pošto preostane čisto srebro te bude ugledano izvade
ga.
Pošto je na ovaj način sve prženo srebro vlasnika srebra pročišćeno
te je to svršeno, nosi se u srebranu i svi zvaničnici, kadija,
emin, pisari i majstori dođu i sada izvagaju srebro pojedinih
vlasnika i predaju ga s a h i b i-i a r u (Sahibi-iar. Iar
znači finoću skupocjene kovine, sahibi-iar je prema tomu
majstor, koji ustanovljuje finoću kovine, dakle isto što i
njem. Munzwardein.) a kadija, emin, i pisari, svaki napose,
zapisuju u svoje knjige i zapisuju za svaki dram po tri akče,
ustanovljujuć mu time vrijednost.
I u onoj srebrani meće sahibi-iar preuzeto srebro u k e p č i j
u (kašiku) i rastopi ga koliko god imade nobeta (reda)
te načini s o b k e. (Sobke je nepoznata riječ, koju ni
Spaho nije znao protumačiti. Možda je to korumpirana riječ šipka
(verga, Barren, jer odgovara u tekstu opisanoj
proceduri, da se u kašiki rastali određena količina srebra i
izlije u šipke jednake težine. ) Kada navrši 13.000
drama, izlazi po jedan n o b e t (red) i pri tomu je
zakon, da pržeći u kašiki bude 65 drama manjka. (Nobet je
izmjenični red, u komu se nešto događa ili izrađuje te
odgovara latinskom turnus.) Bude li ga više, mora to
sahibi-iar nadoknaditi.
Majstori uzmu njima predano srebro i došav u strojarnicu (ćarhane)
kliještar (k a s a d ž i) (Kasadž ili kisadž znači
kliješte i prema tomu je kasadžija kliještar, koji srebrne šipke
izvlači do stanovite debljine.) daje t a b z a n u (Tabzan
ili tabdan znači talionicu. Spaho je to preveo sa zavijač.)
mjeru i ovaj t a v l a j š e (Tavlanmak znači udebljati,
ovdje dati sipki stanovitu debljinu. udeblja) i daje kliještaru
i pošto ovaj posve točno izvuče, donosi i daje majstorima. Po
tom majstori daju kulpedendžiji (Kulpeden su neka vrst kliješta,
kulpedenži je dakle radnik, koji s njima radi. On dakle mora
dosada okruglo izvučene šipke razvući u sploštene limene
pruge. Prema tomu je kulpeden sprava, koja služi za splošnjavanje.)
u kulpedendži-odžak i pošto se tamo točno izvuče donosi i
daje majstorima. Po tom majstori raskomadaju i daju t u g r a d
ž i j i, (Tugra je sultanov monogram, koji se stavlja na čelo
fermana, na pečate, novce i punce. Tugradžija tu je onaj, koji
pravi pečate sa tugrom njem. Punziermeister.) koji udara
tugru i opet vrati majstorima. Zatim majstori daju č a š n i-k
u j u d ž i j i (Časni je okus jela ili dr. a časni.kujudžija
je onaj, koji okušava srebro, njemački Probiermeister.) u
k o m o r u (Kamara je njem. Kammer, naša komora.) i
ovaj načiniv k e h l e ( Kehte znači doslovno uš. Ovdje će
to vjerojatno biti tehnički izraz za male, nepravilno okrugle
pločice srebra iz kojih će se iskovati akče, jer one oblikom
nalikuju na uš. To bi po njemačkoj terminologiji bio
Schrotling. Spaho misli da tu valja čitati kile i da bi to značilo
vaganje.) opet predaje majstorima. I onda izvagaju i daju a
g a r d ž i j i (bijeljaču Agardži je onaj, koji vrijenjem
bijeli srebro, njem. Weissieder.) i obijeliv ih agardžija
predlaje opet majstorima.
Majstori uzmu i daju kovničaru, da iskuje u novac i on vraća
majstorima.
Majstori jave kadiji, eminu, sahibi-iaru i pisaru te se sastanu u
srebrani, izvade svoje knjige o srebru, izvažu ga vlasnicima
srebra a daju majstorima od 13.000 drama, što im se predalo, po
carskom zakonu po 120 drama a 880 drama traži se u ime h u r d e
l i k a (Hurde, hurdelik znači doslovce mrvice, sitnice;
ovdje sitni gubitak i troškove. Hurde zove se i sitni prah, koji
pri struganju srebra otpada.) a ostala količina izradi se i
bude novac. I što onda od nobeta ostane čisto 12.000 drama,
svako 100 drama po 420 akči, bude ukupno 50420 akči.
Od ovih spomenutih akča uzme se sa znanjem vlasnika srebra kao
uzorak (časni) 100 drama, izbroji i ako izađe ravno
420, očisti se i nakon što se pronašlo ispravnim i istinitim,
zamota se uzorak u komad platna i pošalje u ličnu carsku
kovnicu. Koliko se reda izradi, točno se toliko šalje povezanih
uzoraka.
I od jednog nobeta uzimlje se za pečat 3.800 akči a ostalih
36.055 akči vraća se vlasnicima srebra. I od ovih vraćenih akča
pobire emin desetinu i pohrani.
Tako znajte i uzdajte se u moj visoki znak.
( Prebirući račun je u originalu ili manjkav ili znatno
pogrješan. Tako, već u početku 12000 drama srebra, računajuć
420 akči na 100 drama ne daje 50424 nego samo 50400 akči; ako
se od ove svote odbije 420 za uzorak i 3800 za pečat, ne ostaje
čistih 36055 nego 46180 akči. Ta diferencija predpostavlja, da
je tu u rukopisu izostavljena koja veća stavka. Po zakonu od 25.
muharema 943. davalo se od iskovanog srebra carskom hasu kovnička
četvrtina, koja bi u našem slučaju iznosila 12600 akči pa je
vjerojatno, da je u popisu kovničkih taksa izostala koja veća
stavka.
Ako je u rukopisu konačna stavka, 36055 akči, ispravna onda
slijedi, da su troškovi kovanja iznosili 34% predana srebra a
vlasniku je predano 66%. srebra iskovana u akčama.)